走進(jìn)埃及翻譯家穆赫辛·法爾賈尼的家,首先映入眼簾的是會(huì)客廳墻壁上掛著的中國(guó)結(jié)、剪紙,還有格外醒目的“中阿友好杰出貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”。
2016年1月,習(xí)近平主席訪問(wèn)埃及期間,會(huì)見(jiàn)法爾賈尼等10位阿拉伯友好人士,為他們頒發(fā)“中阿友好杰出貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”,同他們一一握手,合影留念。
“習(xí)近平主席親自給我頒獎(jiǎng),讓我感到非常榮幸。這是我人生中最自豪的一刻。”法爾賈尼回憶起當(dāng)時(shí)的情景,心情仍然十分激動(dòng)。當(dāng)時(shí),同他一道獲獎(jiǎng)的聯(lián)合國(guó)第六任秘書(shū)長(zhǎng)、埃及前外長(zhǎng)加利已年逾九旬。習(xí)近平主席來(lái)到他的身邊,彎下腰同他握手,向這位中國(guó)人民的老朋友問(wèn)好。“這一幕讓我們更深切地感受到,習(xí)近平主席對(duì)中阿傳統(tǒng)友誼的珍視和呵護(hù)。”
第二天,習(xí)近平主席在阿拉伯國(guó)家聯(lián)盟總部發(fā)表題為《共同開(kāi)創(chuàng)中阿關(guān)系的美好未來(lái)》的重要演講。習(xí)近平主席在演講中說(shuō):“昨天,我會(huì)見(jiàn)了獲得‘中阿友好杰出貢獻(xiàn)獎(jiǎng)’的10位阿拉伯老朋友。正是有一代接一代的友好人士辛勤耕耘,中阿友好的大樹(shù)才能枝繁葉茂、四季常青。”法爾賈尼說(shuō),習(xí)近平主席在重要演講中提到10位獲獎(jiǎng)?wù)?,既讓自己倍感溫暖,也感到促進(jìn)阿中友好責(zé)任重大。
法爾賈尼長(zhǎng)期致力于中國(guó)文學(xué)研究與中文翻譯,出版了多部中國(guó)古代典籍譯著。記者來(lái)到他的書(shū)房,感受到他對(duì)翻譯事業(yè)的熱愛(ài)和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鲬B(tài)度——書(shū)案上擺滿各類書(shū)籍,地上堆著的書(shū)足有1米多高;書(shū)房的門和墻上貼著他自己書(shū)寫的中阿雙語(yǔ)對(duì)照短句,字跡工工整整:“四海之內(nèi),皆兄弟也”“既須求真,又須喻俗”……法爾賈尼的阿文翻譯作品,包括《論語(yǔ)》《詩(shī)經(jīng)》《道德經(jīng)》《戰(zhàn)國(guó)策》等中國(guó)典籍,以及《塵埃落定》《牛》等中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品。2013年,法爾賈尼獲得中華圖書(shū)特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng),成為首位獲得該獎(jiǎng)項(xiàng)的阿拉伯人。
“歷史上,中華文明和阿拉伯文明交相輝映。今天,我們要更多向?qū)Ψ郊橙≈腔酆蜖I(yíng)養(yǎng)。”接受采訪時(shí),法爾賈尼特別引用了習(xí)近平主席在中阿合作論壇第八屆部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議開(kāi)幕式上講的這句話。他表示,要以此為激勵(lì),在翻譯中國(guó)文學(xué)作品、促進(jìn)阿中文化交流方面作出更大貢獻(xiàn)。“中國(guó)文學(xué)作品是中華文化在漫長(zhǎng)歷史長(zhǎng)河中的珍貴印記。我非??释阎袊?guó)更好地介紹給阿拉伯讀者,向他們展示悠久燦爛的中華文化。”
2014年3月,習(xí)近平主席在聯(lián)合國(guó)教科文組織總部發(fā)表演講時(shí)深刻指出:“文明因交流而多彩,文明因互鑒而豐富。文明交流互鑒,是推動(dòng)人類文明進(jìn)步和世界和平發(fā)展的重要?jiǎng)恿Α?rdquo;法爾賈尼對(duì)此印象深刻。他表示,習(xí)近平主席提出的共建“一帶一路”倡議內(nèi)涵豐富,特別是注重民心相通,搭建了十分重要的文明交流平臺(tái)。“歷史上,古絲綢之路打通了東西方的商貿(mào)通道,搭建了文明交流之路;如今,共建‘一帶一路’再次為不同文化和思想交流互鑒創(chuàng)造了條件。阿拉伯國(guó)家正在積極‘向東看’,希望從中華文明中汲取養(yǎng)分。”
如今,中阿關(guān)系不斷邁上新臺(tái)階。法爾賈尼告訴記者,“中文熱”在阿拉伯國(guó)家持續(xù)升溫,僅埃及目前就有10余所高校設(shè)立了中文系或開(kāi)設(shè)中文教學(xué)課程。2022年10月1日起,中文教學(xué)進(jìn)入埃及國(guó)民教育體系,成為可供中學(xué)生選修的外國(guó)語(yǔ)言,為埃及青年了解中國(guó)創(chuàng)造了更多機(jī)會(huì)。“‘中文熱’極大促進(jìn)了中華文化在埃及的傳播,推動(dòng)阿中民眾相知相融,攜手打造面向新時(shí)代的阿中命運(yùn)共同體。”
“除了繼續(xù)翻譯中國(guó)文學(xué)作品,我還要在培養(yǎng)中文翻譯人才方面傾注更多時(shí)間和精力,幫助阿拉伯青年翻譯者隊(duì)伍不斷壯大。”法爾賈尼對(duì)未來(lái)已有構(gòu)想,“在雙方元首的戰(zhàn)略引領(lǐng)下,阿中戰(zhàn)略伙伴關(guān)系必將行穩(wěn)致遠(yuǎn)。期待雙方進(jìn)一步密切在文學(xué)、藝術(shù)等領(lǐng)域的交流,攜手書(shū)寫更加輝煌的文明篇章。”